Gruppe 1: T2 – Olga, Ana y Rocio
Entrevista a Irene y Carla de Lilli
How did you feel about starting a trip to Germany?
Estoy muy emocionada porque quiero aprender un nuevo idioma y conocer gente nueva.
During the trip, how did you feel?
My trip arriving Germany was very interesting because it was my first time flying in a plane
What do you like about Germany?
The landscapes and scenery of this country seems very beautiful and different from Spain
Por último, estuvimos todos en martinushouse compartiendo comidas típicas de cada país. Cada pais llevo su comida, cada persona elegia que queria comer, como en buffet.
Enfin, nous étions tous au martinushaus pour partager des plats typiques de chaque pays. Chaque pays apportait sa nourriture, chacun choisissait ce qu’il voulait manger, comme dans un buffet
Schließlich waren wir alle im Martinushaus und teilten typische Gerichte aus jedem Land. Jedes Land brachte sein Essen mit, jeder wählte aus, was er essen wollte, wie in einem Buffet
Reflexiona sobre qué influencias directas del cambio climático tienes que afrontar en tu vida diaria.
En Calasparra , tenemos que lidiar con altas temperaturas en verano, que llegan a los 47ºC en algunos casos, además, no llueve nada o casi nada en toda esta época, con lo cual el clima es muy seco.
De hecho, llevamos mucho tiempo sin lluvias duraderas. Las pocas lluvias que tenemos son de entre 5 y 10 minutos, pero muy fuertes en cuanto a vientos y agua, las calles se inundan muy rápidamente y deja de llover a los pocos minutos.
Y año pasado tuvimos que afrontar una época de calima, en la cual tuvimos polvo del Sahara condensado en nuestras nubes. Era muy peligroso para nuestra salud, porque si respiramos ese polvo, nuestros pulmones se dañan rápidamente.
In Calasparra haben wir im Sommer mit hohen Temperaturen zu kämpfen, die teilweise 47 °C erreichen, außerdem regnet es in dieser Zeit gar nicht oder fast nichts, sodass das Klima sehr trocken ist. Tatsächlich hatten wir schon lange keinen anhaltenden Regen mehr. Die wenigen Regenfälle, die wir haben, dauern zwischen 5 und 10 Minuten, sind aber sehr stark in Bezug auf Wind und Wasser, die Straßen sind sehr schnell überflutet und es hört nach ein paar Minuten auf zu regnen. Und letztes Jahr mussten wir uns einer Zeit der Katastrophe stellen, in der sich Staub aus der Sahara in unseren Wolken verdichtete. Es war sehr gefährlich für unsere Gesundheit, denn wenn wir diesen Staub einatmen, wird unsere Lunge schnell geschädigt.
À Calasparra, nous devons faire face à des températures élevées en été, qui atteignent 47ºC dans certains cas, de plus, il ne pleut pas du tout ou presque rien pendant cette période, donc le climat est très sec. En fait, nous n’avons pas eu de pluie durable depuis longtemps. Les quelques pluies que nous avons durent entre 5 et 10 minutes, mais très fortes en termes de vents et d’eau, les rues s’inondent très rapidement et il s’arrête de pleuvoir au bout de quelques minutes. Et l’année dernière, nous avons dû faire face à une période de calima, au cours de laquelle nous avons eu la poussière du Sahara condensée dans nos nuages. C’était très dangereux pour notre santé, car si nous respirons cette poussière, nos poumons s’abîment rapidement.
Reflexión sobre la actividad del martes
Nos parece genial que estas personas hagan sus propios productos y se ganen la vida con esto, ya que es súper sostenible y además no lleva nada dañino para la piel o el medioambiente.
Wir finden es großartig, dass diese Leute ihre eigenen Produkte herstellen und damit ihren Lebensunterhalt verdienen, da sie super nachhaltig sind und außerdem nichts enthalten, was für die Haut oder die Umwelt schädlich ist
Nous pensons que c’est formidable que ces personnes fabriquent leurs propres produits et gagnent leur vie avec cela, car c’est super durable et ne contient rien de nocif pour la peau ou l’environnement
Links de los vídeos
Reflexion de la semana
Hemos aprendido mucho esta semana, todas las actividades Que hemos realizado nos Han concienciado mucho sobre el cambio climatico:
Ahora somos más conscientes de lo Que gastamos, hemos aprendido a reciclar de manera más específica y hemos hecho distintas actividades cómo la visita al arroyo, donde aprendimos a valorar la calidad del agua según las especies que haya. También visitamos una fábrica de jabón, en la que nos enseñaron a hacer jabón sostenible y ecológico.
Hemos Estado muy agusto con la familia y nos Hemos adaptado a todo. Los franceses y alemanes son muy simpatico. Nos ha Gustado mucho todas las actividades Que Hemos realizado.
Wir haben diese Woche viel gelernt, alle Aktivitäten, die wir durchgeführt haben, haben uns sehr auf den Klimawandel aufmerksam gemacht: Jetzt sind wir uns dessen, was wir ausgeben, bewusster, wir haben gelernt, gezielter zu recyceln, und wir haben verschiedene Aktivitäten durchgeführt, wie zum Beispiel einen Besuch am Bach, wo wir gelernt haben, die Qualität des Wassers entsprechend den dort lebenden Arten zu schätzen . Wir besuchten auch eine Seifenfabrik, wo man uns beibrachte, wie man nachhaltige und ökologische Seife herstellt. Wir haben uns in der Familie sehr wohl gefühlt und uns an alles angepasst. Die Franzosen und Deutschen sind sehr nett. Alle Aktivitäten, die wir durchgeführt haben, haben uns sehr gut gefallen.
Nous avons beaucoup appris cette semaine, toutes les activités que nous avons menées nous ont sensibilisés au changement climatique : Maintenant, nous sommes plus conscients de ce que nous dépensons, nous avons appris à recycler de manière plus spécifique et nous avons fait différentes activités comme une visite au ruisseau, où nous avons appris à valoriser la qualité de l’eau en fonction des espèces qui s’y trouvent . Nous avons également visité une savonnerie, où ils nous ont appris à fabriquer du savon durable et écologique. Nous avons été très à l’aise avec la famille et nous nous sommes adaptés à tout. Les Français et les Allemands sont très gentils. Nous avons vraiment aimé toutes les activités que nous avons réalisées.
Gruppe 2: T3 – Alba, Paula, Ines
Algunas visitas
El lunes 10 fuimos a visitar la iglesia catolica de Donzdorf
Am Montag 10 besuchten wir die katholische Kirche von Donzdorf
Lundi 10 nous sommes allés visiter l’église catholique de Donzdorf
El sabado 8 nos montamos en un avion para venir a donzdorf. Es un pueblo muy bonito que nos ha encantado.
Le samedi 8, nous avons pris un avion pour venir à Donzdorf. C’est une très jolie ville que nous avons adorée.
Am Samstag, den 8., bestiegen wir ein Flugzeug und fuhren nach Donzdorf. Es ist eine sehr hübsche Stadt, die uns sehr gefallen hat.
En casa
El martes 11 hicimos Käsespätzle.
This is how the climate change has affected our life.
In Spain we can not be out on the streets before 8 pm or after 11 am in the morning because of the heat.
We use so much the air–conditioning and it can pollutes the environment.
The flowering of the trees comes early and the storms usually damage them.
El pasado martes 11 realizamos un proyecto, llamado Erasmusland, que reflejaba und ciudad sostenible y que disminuia el calor .
We went to a church and just found this religious book ! Seems quite interesting 👀
It is so curious to see those machines in the streets. These give you cheaps games for the kids in donzdorf.
Some videos about the climate change
Have you ever thought what is the climate change?
If you dont know what it means, you can have a look to these videos.
Thursday
Yesterday morning we went to canoying on a river. We had so much fun!!!
In the afternoon some of the spanish people went to have dinner with a german friend, Zita. The dinner was delicious and later, we went to see the sunset. We came back to the house and zita gave us some beautiful pictures.
Viernes
El pasado viernes 14 de julio, realizamos una salida al rio y aprendimos las diferentes especies que viven en este rio aleman, Lauter.
Ademas, tambien pudimos comprobar la calidad del agua.
Last night, we organised an international party. We had the chance to try out several local meals, apart from French and Spanish food.
Later on, we danced popular songs from our countries and a french student showed us how he danced Breakdance. Also, all of us were lead at dancing by Tom, a german student. :)))))
Conclusión
Despues de esta larga semana y de haber realizado diferentes actividades relacionadas con el proyecto, nos hemos dado cuenta de lo importante que es reciclar todo aquello que no vayamos a utilizar más y de las malas acciones que realizamos en nuestra casa y nuestro centro educativo. También la importancia de no usar el coche para ir a todos lados y que hay otros medios mas ecologicos para desplazarse por tu pueblo o ciudad.
Ejemplos de buenas prácticas, poner en nuestra casa una papelera solo para el orgánico para hacer compos.
Algunas de nuestaras actividades favoritas han sido:
La visita al rio con el biologo, porque fue divertida y nos aporto conocimientos interesantes sobre la calidad del agua y su biologia.
La construccion de nuestro propio jabon por que nos mostro una manera de reciclar aceite, y pudimos hacer nuestro jabon customizado.
Finalmente, hemos hecho grandes amigos y hemos estado muy comodas con las familias.
Gruppe 3: T5 – Jana S., Adrien, Sarah
Samstag
Austausch: Donzdorf – Riorges – Calasparra
Um 17:30 Uhr sind die Franzosen nach ca. 10 Stunden Fahrt beim Europaplatz in Donzdorf angekommen. Danach ging es sofort zu den Gastfamilien um diese besser kennenzulernen. Den Abend haben sie dann in den Gastfamilien verbracht und einige sind mit ihren Austauschpartnern zum Stadtfest in Süßen gegangen.
Sonntag
Die Präsentationen zum Thema Klimawandel, die bereits bei Vorbereitungstreffen erstellt wurden, wurden vorgestellt und wir haben einen CO2 Fußabdruckrechner benutzt um herauszufinden wie viel CO2 ein Haushalt so produziert. Dabei hat man gemerkt wie viele Aspekte dazugehören und die Umwelt beeinflussen. Wenn jeder Einzelne ein paar kleine Dinge in seinem Leben nachhaltiger macht, kann das der Umwelt schon sehr viel helfen. Meistens weiß man nicht, was man alleine verändern kann um zu helfen, aber wenn viele kleine Dinge besser machen, ist schon einmal viel geholfen. Zum Beispiel kann man versuchen nicht so viel Müll zu produzieren, auf kürzere Strecken eher mit dem Fahrrad fahren, kompostieren und so weiter. Danach sollten wir unseren Abdruck selber einschätzen und die meisten haben sich über dem deutschen Durchschnitt gesehen. Dann haben wir zum Kennenlernen Spiele gespielt, bei denen wir die Namen und viele weitere Dinge von den Anderen gelernt haben. Abends gab es dann die Möglichkeit sich im Park zu treffen, wo wir Fußball und „Werwolf“ gespielt haben.
Montag
An dem Tag haben wir besondere Vogelnistkästen gebaut, die guten Schutz für Vögel vor Mardern oder Elstern bieten. Wir haben in Teams die Häuser zusammen geschraubt und das war sehr interessant und hat auch Spaß gemacht. Die Häuser durften wir mit nach Hause nehmen. Außerdem haben wir nach dem Handwerken noch etwas Kreatives gemacht. Wir haben beim Eulenhof selber Seife gemacht und dabei haben wir uns die Form, Farbe und den Duft ausgesucht. Die fertigen Seifen durften wir ebenfalls mit nach Hause nehmen. Das hat den meisten sehr viel Spaß gemacht.
Dienstag
Wir hatten Besuch vom Landratsamt und uns wurde viel über den Klimaschutz und Naturkatastrophen erzählt. Wir haben unsere Beobachtungen von Wetterextremen aufgeschrieben und dann durften wir aus Papier und Karton unsere perfekte Stadt für den Sommer bauen. Auf den Bildern sieht man unsere Ideen der perfekten Stadt für den Sommer mit Seen, Flüssen, Meeren, Schwimmbäder Radwegen, Photovoltaikanlagen, Eisläden und vielem mehr. Am Abend waren wir dann noch beim Bowling/Kegeln
Mittwoch
Wir waren im Unverpacktladen „Sauer wie süß“ und die Inhaberin hat uns viel über Bio und nachhaltige Produkte erzählt. Im Laden verkauft sie nämlich Produkte ohne (Plastik-) Verpackungen, da es nachhaltiger ist. Dort kann man viele verschiedene Dinge kaufen von Schokolade bis hin zu Duschseife. Wir durften uns dann kaufen was wir wollten. Nach dem Mittagessen haben wir uns dann auf das Abendprogramm im Radio vorbereitet. Wir durften nämlich mehrere Lieder aussuchen, die gespielt wurden und haben uns überlegt, was wir von der Woche erzählen wollen. Von jedem Land gingen 2 Jugendliche zum Radio Fips nach Göppingen wo sie einige Fragen über das Projekt beantworteten.
Donnerstag
Wir waren auf der Rems Kanu fahren. Das war einerseits sehr lustig und aufregend, aber auch sehr anstrengend, weil wir die Boote teilweise tragen mussten und das Paddeln anstrengender als gedacht war. Das ging ziemlich auf die Arme. Beim Paddeln haben wir auch viele Tiere gesehen, darunter hauptsächlich Vögel.
Videos als Einführung zum Thema Klimawandel
Die folgenden Videos erklären das Gröbste zum Klimawandel und bieten einen guten Einstieg um Weiteres und kompliziertere Dinge zu verstehen.
Hier ein deutsches Video:
Das französische Video:
Einfluss vom Klimawandel in unserem Leben
Wir haben schon starke Wetterumschwünge miterlebt, z.B. am Dienstag hat es auf einmal sehr stark geregnet und das kann zu Überschwemmungen führen. Außerdem gibt es öfters heftige Gewitter und so enorme Hitze, dass Flüsse austrocknen. Im Sommer ist der Wasserstand der regionalen Flüsse und Bäche deswegen oft sehr niedrig und das Wasser erhitzt sich immer mehr, so dass es für viele Fischarten zu warm wird. Außerdem bemerkt man, dass es im Winter wärmer bleibt und es immer weniger Schnee gibt.
Freitag
Wir haben eine Bachwanderung an der Lauter gemacht. Unsere Aufgabe war es kleine Fische und Insekten zu fangen, damit wir uns diese genauer angucken können. Anhand von den Tieren, die wir gefunden haben, ließ sich schließen, dass das Wasser dort die Stufe zwei hat. Manunterteilt das Wasser in fünf Stufen. Die Nummer eins steht für sehr gute Qualität und ein Gewässer mit der Stufe fünf ist kein geeigneter Lebensraum für irgendwelche Tiere. Das bedeutet, dass die Qualität des Wasser in der Lauter sehr gut ist. Jedoch wird es auch dort immer wärmer und das führt dazu, dass manche Tierarten da nicht mehr leben können und aussterben. Nachmittags haben wir dann das Essen für unser internationales Buffet vorbereitet und selber Papier hergestellt. Am Abend konnte man die leckeren Gerichte von jeder Nation probieren und tanzen. Die Zeit ging echt schnell vorbei und wir fiebern schon auf die Abschlussfeier hin, aber langsam setzt auch die Traurigkeit ein, dass morgen Abend quasi alles vorbei ist.
Abschlussgedanken
Nun ist unser Austausch schon fast vorbei und wir genießen das letzte bisschen Zeit die wir zusammen haben, bevor die Franzosen und Spanier morgen abreisen. Abschließend kann man sagen, dass es sehr viel Spaß gemacht hat und wir viel gelernt haben und in Zukunft versuchen nachhaltiger zu leben und auf die Umwelt zu achten. Wir haben gelernt, dass der größte Faktor der Umweltverschmutzung der Verkehr ist und deswegen haben wir uns fest vorgenommen mehr mit dem Fahrrad und öffentlichen Verkehrsmitteln zu fahren, statt mit dem Auto. Wir haben ebenfalls gelernt wie wichtig jede Person ist, die auf die Umwelt achtet und ihre Lebensweise etwas ändert um eine Erde zu hinterlassen, die auch in folgenden Generationen bewohnbar ist. Wir haben uns am Mittwoch Vorsätze aufgeschrieben, die wir bis zum Ende der Ferien verwirklichen wollen. Die Zeit zusammen werden wir nie vergessen. Unserer Gruppe haben folgende Dinge am besten gefallen:
- das Kanu fahren, weil man das, wenn überhaupt, nur selten macht
- die Vogelnistkästen, da das Zusammenbauen mit den anderen viel Spaß gemacht hat
- die Seifenherstellung, denn es war eine kreative Aufgabe und die Ergebnisse sind sehr schön geworden
- das internationale Buffet, weil es sehr lecker war und das Tanzen viel Spaß gemacht hat
Gruppe 4: T7 – Leonor, Carla, Nerea
Reflexionsobre el cambio climaticos/Reflexion über den Klimawandel/réflexion sur le changement climatique
🇪🇦 Durante esta semana hemos hecho diverses acctividades sobre el cambio climatico. Hemos aprendido mucho sobre la huella de carbono, pro desgracia es muy mala.
Gracias a estas actividades nos hemos concienciado de lo importante que es tener un consumo sostenible. Por lo tanto, nos comprometemos, despues de este intercambio, a ser mas responsables en nuestro consumo y ayudar a las personas de nuestro alrededor a contribuir a la sostenibilidad de este planeta.
🇫🇷 Au cours de cette semaine, nous avons réalisé diverses activités sur le changement climatique. Nous avons beaucoup appris sur l’empreinte carbone, malheureusement elle est très mauvaise. Grâce à ces activités, nous avons pris conscience de l’importance d’avoir une consommation durable. Par conséquent, nous nous engageons, après cet échange, à être plus responsables dans notre consommation et à aider les gens qui nous entourent à contribuer à la durabilité de cette planète.
🇩🇪 In dieser Woche haben wir verschiedene Aktivitäten zum Thema Klimawandel durchgeführt. Wir haben viel über den CO2-Fußabdruck gelernt, leider ist er sehr schlecht. Durch diese Aktivitäten ist uns bewusst geworden, wie wichtig ein nachhaltiger Konsum ist. Deshalb verpflichten wir uns nach diesem Austausch, verantwortungsvoller mit unserem Konsum umzugehen und den Menschen um uns herum zu helfen, zur Nachhaltigkeit dieses Planeten beizutragen.
Maqueta de ciudad perfecta/modèle de ville Parfait/ perfektes Stadtmodell
🇪🇦 El miércoles por la tarde nos ecargaron hacer cómo sería nuestra ciudad perfecta para combatir el calor , y este fue el resultado de uno de los equipos.
🇫🇷 Le mercredi nous avons été chargés de créer ce que serait notre ville parfaite battre la chaleur, et c’était le résultat d’une des équipes.
🇩🇪 Am Mittwoch waren , unsere perfekte Stadt zu gestalte num der Hitze zu trotzen, und eines der Teams hat dieses Ergebnis erzielt.
Jabones artesanales/ handgemachte Seifen/ savons artisanaux
🇪🇦 El martes fuimos a un comercio de jabones y otros producctos higienicos artesanales. Nos enseñaron como se crean estos productos paso a paso.Tambien, nos contaron como empezo esta pequeña empresa y como ha ido creciendo. Es un negocio familiar donde los buenos olores y las risas son constantes .
Los dueños, con mucha paciencia, nos guiaron en el proceso de hacer nuestros propios jabones que posteriormente nos llevamos a Casa.
🇫🇷 Mardi, nous sommes allés dans une boutique vendant des savons et autres produits d’hygiène faits à la main. Ils nous ont appris comment ces produits sont créés étape par étape, ils nous ont également raconté comment cette petite entreprise a commencé et comment elle s’est développée. C’est une entreprise familiale où les bonnes odeurs et les rires sont incontestables.
Les propriétaires, avec beaucoup de patience, nous ont guidés dans le processus de fabrication de nos propres savons que nous avons ensuite ramenés à la maison.
🇩🇪 Am Dienstag gingen wir in einen Laden, der Seifen und andere handgemachte Hygieneprodukte verkaufte. Sie zeigten uns Schritt für Schritt, wie diese Produkte entstehen, und erzählten uns auch, wie dieses kleine Unternehmen begann und wie es gewachsen ist.
Es ist ein Familienunternehmen, in dem gute Gerüche und Lachen unbestreitbar sind. Die Besitzer haben uns mit großer Geduld bei der Herstellung unserer eigenen Seifen angeleitet, die wir später mit nach Hause nahmen.
Creamos una pequeña familia/Wir haben eine kleine Familie gegründet/nous avons créé une petite famille
🇪🇦 En tan Solo una semana, la convivencia y las diversas actividades han creado una familia con personas de tres paises diferentes.
Han habido risas, lagrimas e incluso alguna pequeño desencuentro, pero la conexion que ha creado este proyecto entre nosotros no se acabará El Domingo, cuando regresemos a nuestros paises, porque esperamos con mucha ansiedad El proximo intercambio en Calasparra.
🇫🇷 En une semaine seulement, la cohabitation et diverses activités ont créé une famille composée de personnes de trois pays différents. Il y a eu des rires, des larmes et même une petite bagarre, mais la connexion que ce projet a créée entre nous ne se terminera pas dimanche, lorsque nous rentrerons dans nos pays, car nous attendons avec impatience le prochain échange à Calasparra.
🇩🇪 Durch das Zusammenleben und verschiedene Aktivitäten ist in nur einer Woche eine Familie mit Menschen aus drei verschiedenen Ländern entstanden. Es gab Gelächter, Tränen und sogar einen kleinen Streit, aber die Verbindung, die dieses Projekt zwischen uns geschaffen hat, wird am Sonntag, wenn wir in unsere Länder zurückkehren, nicht enden, denn wir freuen uns auf den nächsten Austausch in Calasparra.
—
🇪🇦 Ayer jueves fuimos a Waiblingen al río Rems, a dar un paseo en barca. Con mucho esfuerzo y risas, conseguimos recorrer más de 500 metros de agua con nuestras palas. Fue una experiencia nueva para nosotros porque en Calasparra es diferente. Acabamos esta experiencia cansadas pero con muchas ganas de volver a repetirlo.
🇩🇪 Gestern, Donnerstag, waren wir für eine Bootsfahrt nach Waiblingen auf der Rems unterwegs. Mit viel Mühe und Lachen haben wir es geschafft, mit unseren Paddeln mehr als 500 Meter Wasser zurückzulegen. Für uns war es eine neue Erfahrung, denn in Calasparra ist es anders. Wir beendeten diese Erfahrung müde, waren aber begierig darauf, sie noch einmal zu wiederholen.
🇫🇷Hier, jeudi, nous sommes allés à Waiblingen à la rivière Rems, pour une promenade en bateau. Avec beaucoup d’efforts et de rires, nous avons réussi à couvrir plus de 500 mètres d’eau avec nos pagaies. C’était une nouvelle expérience pour nous car à Calasparra c’est différent. Nous avons terminé cette expérience fatigués mais impatients de la renouveler.
Biólogos por un día/biologistes d’un jour/Biologen für einen Tag
🇪🇦 El viernes fuimos al río con un biólogo, y nos explicó todas las especies de peces e insectos que había en el agua. Nos enseñó como capturar estas especies; después de haber cogido varias de estas, las devolvimos a su habitad natural.
Nos lo pasamos muy bien y fue una actividad muy refrescante.
🇩🇪 Am Freitag gingen wir mit einem Biologen zum Fluss und er erklärte uns alle Fisch- und Insektenarten, die im Wasser vorkommen. Er brachte uns bei, wie man diese Arten fängt; Nachdem wir mehrere davon mitgenommen hatten, brachten wir sie in ihren natürlichen Lebensraum zurück. Wir hatten eine tolle Zeit und es war eine sehr erfrischende Aktivität.
🇫🇷 Vendredi, nous sommes allés à la rivière avec un biologiste, et il a expliqué toutes les espèces de poissons et d’insectes qui se trouvaient dans l’eau. Il nous a appris à capturer ces espèces ; après en avoir pris plusieurs, nous les avons remis dans leur habitat naturel. Nous avons passé un bon moment et c’était une activité très rafraîchissante.
🇪🇦 Durante esta semana hemos aprendido la importancia de tener un consumo sostenible y contribuir al mantenimiento de nuestro planeta.
Nos impactó mucho la huella de carbono personal diaria qué podemos llegar a crear. Nos comprometemos, después de este proyecto, a reducir nuestras huellas de carbono y a intentar mantener un consumo sostenible.
La convivencia y las actividades nos han unido a todos los participantes de este intercambio. Siempre hemos tenido un ambiente divertido y agradable entre todos nosotros. Estamos muy contentos y orgullosos de haber participado en esta experiencia y por formar parte de esta gran familia, que abarca tres países diferentes.
Las risas y la música han sido constante esta semana. Echaremos de menos a nuestros compañeros y a nuestros monitores.
Gracias por esta magnífica semana.
🇩🇪 In dieser Woche haben wir gelernt, wie wichtig es ist, nachhaltig zu konsumieren und zur Erhaltung unseres Planeten beizutragen. Wir waren sehr beeindruckt von dem täglichen persönlichen CO2-Fußabdruck, den wir hinterlassen können. Nach diesem Projekt setzen wir uns für die Reduzierung unseres CO2-Fußabdrucks ein und versuchen, einen nachhaltigen Konsum aufrechtzuerhalten. Das Zusammenleben und die Aktivitäten haben alle Teilnehmer dieses Austauschs vereint. Zwischen uns allen herrschte stets eine fröhliche und freundschaftliche Atmosphäre. Wir sind sehr glücklich und stolz, an dieser Erfahrung teilgenommen zu haben und Teil dieser großartigen Familie zu sein, die drei verschiedene Länder umfasst. Gelächter und Musik waren diese Woche konstant. Wir werden unsere Kollegen und unsere Monitore vermissen.
Vielen Dank für diese großartige Woche.
🇫🇷 Au cours de cette semaine, nous avons appris l’importance d’avoir une consommation durable et de contribuer à l’entretien de notre planète. Nous avons été très impactés par l’empreinte carbone personnelle quotidienne que nous pouvons créer. Après ce projet, nous nous sommes engagés à réduire notre empreinte carbone et à essayer de maintenir une consommation durable.La coexistence et les activités ont uni tous les participants à cet échange. Nous avons toujours eu une atmosphère amusante et amicale entre nous tous. Nous sommes très heureux et fiers d’avoir participé à cette expérience et de faire partie de cette grande famille, qui couvre trois pays différents.Rires et musique ont été constants cette semaine.
Nos collègues et nos moniteurs vont nous manquer Merci pour cette magnifique semaine.
Gruppe 5: T8 – Josema, Juan, Alvaro
DÍA 1: LLEGADA A ALEMANIA
RECIBIMIENTO EN DONZDORF Y PASEO POR EL BOSQUE
DÍA 2
Conocimos a la gente mediante actividades lúdicas y presentamos nuestros proyectos y más tarde fuimos al parque con los compañeros para seguir conociéndolos
CONSECUENCIAS DEL CAMBIO CLIMÁTICO QUE VEMOS REFLEJADAS EN NUESTRO DIA A DÍA
Consecuencias:
No podemos salir de nuestras casas debido al intenso calor que hay en la ciudad.
Los envases de nuestra región están bajo mínimos debido a que no ha llovido durante un largo periodo de tiempo
Ocurren numerosos incendios a causa de las altas temperaturas y las sequías que abundan en nuestro país.
REFLEXIÓN
Viaje cansado pero muy buen recibimiento, y hemos percibido muchas diferencias a España
DÍA 3
Por la mañana viajamos a una fábrica de jabones artesanales y por la tarde construimos nidos para pájaros, de los cuales regalamos algunos a nuestras familias de acogida
DÍA 4
Por la mañana estuvimos reflexionando acerca de cuestiones relacionadas con el cambio climático y dimos respuesta a algunas preguntas con los conceptos vistos anteriormente.
Después de comer comenzamos una nueva tarea en grupo que consistía en diseñar nuestra propia ciudad ideal para combatir el calor. Cuando acabamos las actividades en grupo, nos dirigimos a la bolera donde pasamos un rato agradable con nuestros compañeros.
DÍA 5
Estuvimos trabajando en el proyecto del cambio climático en esta página web y más tarde visitamos la tienda sin envases que nos enseñó que también puede existir un comercio menos contaminante.
Después de comer preparamos la entrevista para la radio entre todo el grupo español, propusimos ideas para poder enseñar a todos nuestro compromiso con el medio ambiente. Después fuimos allí, donde junto con otros 4 jóvenes del proyecto (dos de cada país) explicamos qué hicimos durante esta semana y dimos una pequeña introducción sobre nuestro trabajo respecto al cambio climático. Fue muy entretenido a la par de interesante.
DÍA 6
Por la mañana nos levantamos temprano para poder ir al rio Rems en la ciudad de Waiblingen donde preparamos las canoas para navegar. La travesía fue muy agradable y divertida con nuestros amigos. Después de comer y terminar el trabajo fuimos a la piscina donde jugamos al fútbol.
DÍA 7
Por la mañana nos dirigimos al arroyo donde presenciamos una visita interesante que nos ayudó a valorar la calidad del agua mediante la fauna de la zona.
Cuando llegamos a Martinushaus comimos y procedimos a hacer papel reciclado, después empezamos a cocinar la comida para la velada.
Y por la noche noche nos lo pasamos muy bien bailando y riendo.
REFLEXIÓN FINAL
Ha sido una semana inolvidable donde hemos aprendido a trabajar en equipo, hemos mejorado los idiomas y hemos conocido a gente nueva.
En cuanto a las actividades, han sido muy entretenidas y las que más nos ha gustado han sido la de las canoas en el río. Nunca olvidaremos los amigos que hemos conocido en esta semana y esperamos con ganas encontrarnos todos el año que viene en el próximo intercambio. Y para finalizar, en cuanto al cambio climático hemos aprendido medidas como por ejemplo a usar más la bici en vez de el coche, conocer nuestra huella de carbono y como reducirla y medir la calidad del agua.
Gruppe 6: T9 – Aulon, Naya, Thyres, Aya, Annalena
Boowling
Hier soir, nous sommes allé au boowling.
C‘était très amusant et la nourriture était très bonne. Il y‘avait aussi un billard et nous avons joué. J‘ai malheuresement perdu.
Nous nous sommes bien amusé et le temps est passé très vite.
J´espère un jour y retourner.
Le canoë
la journée du canoë était vraiment bien mais très fatigante.
Nous avons pagayé environ 2h en faisant trois poses. L‘eau était plutôt profonde ce qui nous faisais un peu peur. Nous savons que si nous tombions nous ne verront pas le fond et beaucoup de poissons étaient dans l‘eau (j‘ai très peur des poissons)
Le canoë nous a beaucoup fatigué mais grace à cette activité nous avons beaucoup ri et partager un bon moment
les bons moments passé ensemble
Nous avons passé de bon moments ensemble
Ce n‘est pas une activité mais c‘est la meilleure choses qu‘on peut faire ou qu‘on doit faire !
S‘amuser et profiter c‘est le principale !
Nous devons aimer ce que l‘on fait et ne passer que des bons moments.
Vogelnistkästen
Am Montag morgen ging die erste Gruppe von uns in die Messelbergschule Donzdorf um Vogelnistkästen zu bauen. Die Anleitung erklärt uns Herr Krause. Für den Aufbau benötigte man 24 Schrauben, 8 Bauteile welche für uns schon fertig geschnitten waren, 1 Akkuschrauber sowie 1 Bohrmaschine. Wir Menschen nehmen den Tieren ihren Lebensraum weg und deshalb sollten wir ihnen auch etwas zurück geben. Aktuell wird es immer wärmer und es kommen mehrere neue Vogelarten zu uns nach Deutschland, die für unsere Tiere eine Gefahr darstellen.
Freibad Donzdorf
Nach unseren langen, anstrengend und heißen Tag, sind wir am ende des Tages nochmal ins Freibad gegangen. Wir hatten sehr viel spaß und gönnten wir uns eine abkühlen nach der harten Arbeit. Im Freibad sind wir schwimmen gegangen, haben Saltos gemacht und vieles mehr. Am platz spielten wir dann Fußball oder Volleyball.
Unverpacktladen
Im Sauer wie Süß Laden ist ein Unverpacktladen. Dort kann man alles in verschiedene Mengen die man braucht kaufen. Im Unverpacktladen gibt es keine keine Plastikfolien, es wird alles in großen Kartons geliefert. Im Laden sollte man eigene Gefäße zum umfüllen mitbringen und die Ware im Laden ist regional und Bio.
Eulenhofer Seifen in Uhingen
Am Montag mittag fuhren wir dann nach Uhingen um Seife herzustellen . Als wir im Laden ankamen, empfingen uns direkt die starken Gerüche der verschiedenen Seifen. Die Inhaber erzählten uns wie sie angefangen haben Seife herzustellen, den Unterschied von damals zu heute. Später durften wir auch selber Seife herstellen. Als wir fertig waren, zeigten die Inhaber uns den restliche Laden und beschäftigten unsere Gruppe bis die Seife fertig war.
Nachhaltigkeit
Wir Menschen achten nicht auf die Umwelt. Obwohl es sehr wichtig sein sollte, weil wir die Ressourcen der Erde beschützen sollten, damit wir sie in Zukunft auch nutzen können.
Beispiele wie man einfach nachhaltiger leben kann sind:
- Kurze Strecken mit dem Fahrrad fahren
- Allgemein weniger fliegen und auf Privatjets verzichten
- Den Müll in Mülleimer schmeißen und auf Mülltrennung achten
- Öffentliche Verkehrsmittel nutzen
- Duschzeit verkürzen, nicht baden
- Weniger Plastik benutzen und nachhaltige Produkte kaufen
Bacherkundung
Am Freitagmorgen haben wir eine Bacherkundung gemacht. Wir fingen Fische und Wasserinsekten und lernten ihre Arten und ihren Lebensraum kennen. Es gibt 5 verschiedene Stufen von Wasser 1-5, Stufe 1 ist Trinkwasser, welches man nur an den Quellen findet. Ab Stufe 3 sollte man nicht mehr ins Wasser gehen. Die Verschiedenen Stufen des Wassers erkennt man an den Wasserbewohnern.Das Fangen der Fische war schwierig, jedoch hatte uns Herr Krause dies beigebracht. Die gefangenen Insekten wurden in mit Wasser gefüllten Behältern aufbewahrt und am Ende freigelassen. Für die verschiedenen Fische es ein durchsichtiges Aquarium in dem man die Wasserbewohner gut beobachten konnte. Die Fische wurden am Ende genau wie die Insekten wieder in die Freiheit entlassen.
Müll Trennung
Nach einem leckeren Mittagessen ging die spanische Gruppe nach unten um Papier zu schöpfen. Die französische Gruppe wurde in zwei Gruppen geteilt. Die eine Hälfte ging in die Küche um das Essen für das internationale Buffet herzustellen, während die andere Hälfte zur Mülltrennung ging. Bei der Mülltrennung durchliefen wir verschiedene Stationen bei denen wir mehr über die Mülltrennung erfahren haben und warum sie so wichtig ist.
Internationales Buffet
Am Freitag Abend gab es ein Buffet wo jedes Land ein paar traditionelle Gerichte zubereitet hat. Um die verschiedenen Gerichte zu machen war jedes Land getrennt einkaufen um die Zutaten zu besorgen. Die Spanier machten: Pan con sobrasada, Moje de tomate und Fantasmas. Von den Franzosen gab es: Salade lyonnaise, pain perdu und wir Deutschen machten: Schwäbische Pizza, Hefezopf und Brezeln mit Butter und Frischkäse. Das Buffet war eine tolle Erfahrung, da man neue Gerichte die man nicht kannte probieren konnte.
Gruppe 7: T10 – Marina, Claudia, Irene
Día 1: Llegada a Alemania
Empezamos el día a las 4:15 de la madrugada, cuando salimos de Calasparra. Llegamos al aeropuerto de Alicante, y allí cogimos el vuelo a Sttutgart a las 9:35. Tras un largo vuelo y un viaje de autobús, estábamos en Donzdorf. Allí, conocimos a nuestras familias de acogida. Pasamos una tarde con ellos inolvidable, estábamos todos muy contentos.
Segundo día: tarde disfrutando de la naturaleza de Donzdorf
Empezamos el día con las presentaciones que hicimos en nuestro pueblo, también nos explicaron en qué consistía el intercambio.
Después de comer hicimos juegos para conocernos más entre todos, tuvimos un rato muy agradable.
Y para finalizar el día, fuimos a pasar un rato en el parque
Tercer día: Fábrica de Jabones y Nido de Pájaros
Nos dividimos en dos grupos para realizar las actividades. El grupo 1 fue a el instituto a construir casas para los pájaros, mientras que el grupo 2 fue a la fábrica de jabones. Por la tarde después de terminar todas las actividades, fuimos a la piscina a disfrutar lo que quedaba de tarde. Pasamos un día increíble aprendiendo a hacer jabones y construyendo nidos de pájaros.
REFLEXIÓN DEL VIAJE
Está siendo una experiencia donde estamos conociendo a mucha gente que se quedará en nuestros recuerdos para siempre. Estamos aprendiendo mucho a la vez que nos lo pasamos muy bien. Estamos aprendiendo muchas cosas y culturas de otros paises
Dia 4: Visita de la oficina Del Distrito de Göppingen y tarde de bolos
Al empezar la mañana estuvimos hablando del cambio climático con los concejales de Göppingen. También tratamos cómo nos afecta el calor y cómo podemos lidiar con él. Para ello, diseñamos una ciudad con instalaciones para combatir el calor. Por la tarde presentamos las ciudades en las que pusimos heladerias, piscinas y soluciones para combatir el carlor como hemos mencionado antes y nos fuimos a la bolera.
Día 5: Visita a una tienda sin envases de plástico y entrevista en la radio estatal
Empezamos la mañana avanzando con la página web. Después fuimos a una tienda donde nos explicaron la importancia de evitar usar plásticos. Más tarde, algunos compañeros fuimos a hablar en la radio a cerca del intercambio. Antes de la entrevista, estuvimos preparándonos las preguntas en inglés. Ya en la radio, explicamos la situación climática en España y cómo la afrontamos personalmente. Fue una experiencia donde aprendimos mucho a cerca de las medidas que se toman para proteger el medioambiente en Francia y Alemania.
Día 6: piragüismo por la mañana y piscina por la tarde
El autobús nos recogió en Europa Plazt y nos llevó hasta la ciudad de Waiblingen. Donde fuimos a hacer piragüismo al río Rems. Estuvimos toda la mañana paseando con las piraguas por el río y fue una experiencia muy emocionante. A la vuelta estuvimos comiendo en Martinushaus para después trabajar un rato en la pagina web. Finalmente fuimos a la piscina donde estuvimos jugando al fútbol todos juntos.
EL IMPACTO DEL CAMBIO CLIMÁTICO EN NUESTRO DÍA A DÍA
Sufrimos las consecuencias del calor extremo en verano y de las tormentas durante los meses más lluviosos. Además, por las escasas lluvias, la tierra de nuestros jardines es menos fértil.
Día 7: Visita al arroyo y velada nocturna
Comenzamos el día yendo al arroyo donde nos esperaba un biólogo para enseñarnos a capturar peces y a identificar de qué especies son.
Después, estuvimos trabajando con la página web para finalizar nuestro proyecto.
Para finalizar, por la noche hicimos una cena con diferentes comidas de nuestras nacionalidades y después pusimos música y estuvimos bailando.
REFLEXIÓN DEL VIAJE
En este viaje hemos podido aprender mucho. Una de las actividades que más nos ha gustado ha sido la bolera, pero lo que de verdad nos ha gustado ha sido conocer a gente nueva. El ambiente entre nosotros, tanto entre españoles como entre los de otras nacionalidades, ha sido muy agradable. Nos habría gustado que el proyecto de la página web hubiese sido más rápido, por ejemplo, que se hubiese hecho en dos días. Pero en general, ha sido una experiencia positiva e inolvidable.
Esta semana hemos realizado muchas actividades que nos han ayudado a concienciarnos de lo importante que es cuidar el medioambiente y el gran problema que tenemos en la actualidad. También hemos tratado varias maneras de combatir el calor para poder pasar un buen verano, realizar un consumo responsable de los recursos disponibles en el planeta, saber identificar las especies de un arroyo y en función de ello valorar la calidad del agua o incluso a evitar el despilfarro de comida.
Gruppe 8: T11 – Timeja, Tom, Nolann, Amaury
Workshop Klima und Klimawandel +Bowling/Atelier Climat et changement climatique + Bowling
Morgens wurde uns etwas über den Klimawandel erzählt und was dieser für Auswirkungen auf uns Menschen hat. Nachmittags duften wir dann unsere ,,perfekte Stadt“ für den Sommer in Bezug auf Konsum nachbauen. Diese sollte aus Papier sein und alles was man dafür benötigt.
Ce matin, on nous a parlé du changement climatique et de son impact sur les êtres humains. Dans l’après-midi, nous avons créé notre «ville parfaite» faite de papier avec tous les éléments pour constituer LA ville parfaite .
die perfekte Stadt für den Sommer ist unserer Meinung nach ein Ort an dem es viel Zugang zu Wasser gibt beispielsweise ein Fluss, ein See, ein Freibad und das Meer. All diese genannten Beispiele haben wir in unsre Stadt integriert.
Nous pensons que la ville parfaite pour l’été est un endroit où il y a beaucoup d’accès à l’eau, par exemple une rivière, un lac, une piscine en plein air et la mer. Nous avons intégré tous ces exemples dans notre ville.
Zudem Natürlich genügend wohn Möglichkeiten und eine Eisdiele. Wir haben also viele Aktivitäten für die Freizeit zur Verfügung aber du dem dachten wir ebenfalls an die Müllentsorgung. Dafür haben wir überall recycling Mülleimer hingestellt und um zB an den Strand zu kommen kann man nur mit dem Fahrrad fahren oder eben zu Fuß gehen.
De plus, il y a bien sûr suffisamment de possibilités de logement et un marchand de glaces. Nous avons donc beaucoup d’activités à disposition pour les loisirs, mais nous avons aussi pensé à la gestion des déchets. Pour cela, nous avons mis des poubelles recyclables partout et pour aller à la plage par exemple, il n’y a que le vélo ou la marche à pied.
Hier sieht man Mini Tommy wie er in unseren perfekten Stadt spielt:
Am Abend sind wir nach Geislingen in das Bowlingcenter gefahren. Dort angekommen wurden wir in gemischte 8er Gruppen eingeteilt. Es war eine tolle Zeit in der viele neue Freundschaften geknüpften wurden.
Dans la soirée, nous sommes allés au bowling à Geislingen. Arrivés là, nous avons été divisés en groupes de 8. C’était un grand moment où tout le monde a pu se faire de nouveaux amis.
Kanu fahren/Faire du canoë
Am Donnerstag trafen wir uns bereits früher als die Tage zuvor um mit dem Bus in Richtung Waiblingen zu fahren. Von einem Vorort fuhren wir mit den Kanus über die Rems direkt nach Waiblingen.
zu Beginn taten sich bei ein paar Gruppen so manche Probleme auf *hust hust* aber diese bekamen wir schnell über Bord.
Le jeudi, nous nous sommes rencontrés plus tôt que les jours précédents pour prendre le bus en direction de Waiblingen. D´un lieu, nous sommes allés en canoë sur le Rems directement à Waiblingen.
Au début, quelques groupes ont eu certains problèmes *hum hum* mais que nous avons résolus rapidement.
Insgesamt waren wir 3 Stunden auf dem Wasser, was sich auch deutlich auf unsere Armmuskeln auswirkte, das spürte man bereits nach kurzer Zeit. Nach 3 mal fahren und 2 mal Kanu aus dem Wasser holen, haben wir es dann auch endlich auf die Insel und somit unser Ziel erreicht.
Au total, nous avons passé 3 heures sur l’eau, ce qui a également eu un impact significatif sur nos muscles des bras, cela a été ressenti après une courte période. Après avoir conduit 3 fois et 2 fois pris de l´eau avec le canoë, nous avons finalement atteint l’île et donc notre destination.
Zurückblickend kann man nur sagen, dass es sehr wichtig ist als Team zu arbeiten und nicht aufzugeben auch wenn man 5 mal hintereinander in einen Baum fährt, denn irgendwo wird Timo in seinem Kanu sitzen und auf euch warten.
Rétrospectivement, il est très important de travailler en équipe et de ne pas abandonner, même si vous foncez dans un arbre cinq fois de suite, parce que quelque part Timo sera assis dans son canoë et vous attendra.
Klimatische Veränderungen in unserem Alltag / Les changements climatiques dans notre quotidien
In unserem Leben werden wir täglich mit dem wachsenden Klimawandel konfrontiert. Es wird zum Beispiel immer wärmer in unserer Stadt, aber auch die Flüsse oder Bäche werden immer leerer. Der Klimawandel ist auch an den Gewässern zu sehen. So sterben zum Beispiel in der Lauter in Donzdorf manche Fischarten aus da das Wasser immer wärmer wird und weniger Sauerstoff im Wasser enthalten ist.
Dans notre vie, nous sommes quotidiennement confrontés au changement climatique croissant. Il fait par exemple de plus en plus chaud dans notre ville, mais les rivières ou les ruisseaux se vident aussi de plus en plus. Le changement climatique est également visible sur les cours d’eau. Par exemple, dans la Lauter à Donzdorf, certaines espèces de poissons disparaissent parce que l’eau devient de plus en plus chaude et qu’elle contient moins d’oxygène.
Bachwanderung + Internationales Buffet/ Promenade dans le ruisseau + Buffet international
Morgens haben wir uns um 8:15 am Freibad in Donzdorf getroffen um danach 2 Stunden in der Lauter nach Fischen und sonstigen Tieren der Lauter zu suchen. Danach haben wir uns erneut an die Posts für die Website gesetzt und haben viel geschafft.
Le matin, nous nous sommes retrouvés à 8h15 à la piscine de Donzdorf pour passer ensuite deux heures dans la Lauter à la recherche de poissons et d’autres animaux qui se trouvent dans ce ruisseau. Ensuite, nous nous sommes remis à rédiger des posts pour le site web et nous avons fait beaucoup de choses.
Nach der Mittagspause haben wir uns nach Land in Gruppen eingeteilt um unser Essen für das Internationale Buffet vorzubereiten. Das hat gut geklappt. Ab 19:30 war dann das buffet eröffnet. Nach dem Essen gab es noch eine fette Gaudi wobei viel getanzt und gesungen wurde.
Après la pause déjeuner, nous nous sommes répartis en plusieurs groupes par pays pour préparer notre repas pour le buffet international. Cela s’est bien passé. Le buffet a été ouvert à 19h30. Après le repas, il y a eu une grosse fête, où tout le monde a pu danser et chanter.
Vogel Niskästen+Seifenfabrik / Nichoirs pour oiseaux + frabriquation de savons
Am Montag haben wir uns in zwei Gruppen aufgeteilt. Dabei ging die Gruppe 1 (bestehend aus den Franzosen mit ihren Austauschpartner) in die Messelbergschule um Vogel Nistkästen zu bauen. Die Gruppe 2 (bestehend aus den Spaniern mit Austauschpartnern) fuhr zur selben Zeit mit dem Bus nach Uhingen in die Seifenmanufaktur Eulenhof. Dort durften sie ihre eigene Seife herstellen und sie dann auch mit nach Hause nehmen. Nach dem Mittagessen haben die Gruppen gewechselt.
Lundi, nous nous sommes divisés en deux groupes. Le groupe 1 (composé des Français et de leurs partenaires d’échange) s’est rendu à l’école Messelberg pour construire des nichoirs pour oiseaux. Le groupe 2 (composé des Espagnols et de leurs partenaires d’échange) s’est rendu en bus à Uhingen, à la manufacture de savon Eulenhof. Ils ont pu y fabriquer leur propre savon et l’emporter chez eux. Après le déjeuner, les groupes ont changé
Wir können natürlich nur aus der Sicht unserer Gruppe erzählen (Gruppe 1), nur um das vorab erwähnt zu haben. Die ersten Vogelkästen vielen uns schwer doch schon beim 2. hatten wir den Dreh raus und es lief wie am Fließband. Dr KRAUSE hat uns im voraus alles wichtige über Vögel erzählt und dann ging’s ratz fatz weiter.
Nous pouvons bien sûr parler que du point de vue de notre groupe (groupe 1), juste pour le dire. Les premiers nichoirs à oiseaux nous ont donné du fil à retordre, mais dès le deuxième, nous avons pris le coup de main et tout s’est déroulé comme sur des roulettes. Le Dr KRAUSE nous a expliqué à l’avance tout ce qu’il fallait savoir sur les oiseaux et nous nous sommes mis au travail en un rien de temps.
Als wir dann die Gruppen getauscht hatten ging es mit einem LINIENBUS nach Uhingen zum Eulenhof. Dort wurden wir dann schon mal schön von so nem Hund begrüßt, ein kleiner süßer, schwarzer Hund mit rastas. Marco und Erika haben uns dann einen Rundgang durch die mittlerweile 1000m2 große Fabrik gegeben und es ist wirklich beeindruckend. Danach war der Plan, dass wir unsere eigene Seife herstellen aber dies wandelte sich sehr schnell in eine Farbschlacht, was Erika nicht ganz so cool fand. Yanna fand ja die Farbe „oh la la“ dem entsprechend schön. Nach dem jetzt alle aussahen wie kleine Kinder die zum ersten Mal Fingerfarbe in die Hand bekommen hatten, ging es mit dem Bus wieder zurück nach Donzdorf.
Après avoir échangé les groupes, nous avons pris un LINIENBUS pour nous rendre à Uhingen, au Eulenhof. Marco et Erika nous ont fait visiter l’usine, qui s’étend désormais sur 1000m2, et c’est vraiment impressionnant. Ensuite, nous devions fabriquer notre propre savon, mais cela s’est rapidement transformé en une bataille de couleurs, ce qu’Erika n’a pas trouvé très cool. Après que tout le monde ait eu l’air d’un petit enfant qui a reçu de la peinture au doigt pour la première fois, nous sommes retournés en bus à Donzdorf.
Den Abend haben wir dann alle zusammen im Freibad ausklingen lassen.
Nous avons ensuite terminé la soirée tous ensemble à la piscine en plein air.
Conclusion
Nous avons trouvé cet échange très enrichissant, en effet il permet de découvrir de nouvelles cultures, de rencontrer de nouvelles personnes et de perfectionner la langue. De plus, cette année, le thème imposé par Erasmus nous a permis de nous rendre compte du danger du réchauffement climatique et de savoir comment réagir face à ce problème. Le programme était très bien, en effet il y avait aussi bien des temps de travail que des temps de plaisir. Nous remercions tous les animateurs de nous avoir permis de vivre cet expérience.
Wir fanden diesen Austausch sehr bereichernd, denn er ermöglichte uns, neue Kulturen zu entdecken, neue Leute kennenzulernen und die Sprache zu perfektionieren. Außerdem konnten wir dieses Jahr durch das von Erasmus vorgegebenen Themas erkennen, wie gefährlich die globale Erwärmung ist und wie wir auf dieses Problem reagieren können. Das Programm war sehr gut, denn es gab sowohl Zeiten zum Arbeiten als auch Zeiten zum Spaß haben. Wir danken allen Betreuern dafür, dass sie uns diese Erfahrung ermöglicht haben.
Gruppe 9: T14 – Louanna, Lea, Jana Lenz, Karolina
Montag/Lundi
Montag morgen haben wir, in der Messelberg Schule Vogelhäuschen gebaut. Wir haben die einzelnen Teile schon fertig ausgesägt bekommen und mussten sie so nur noch zusammen bauen. Jeder Tisch konnte ein bis drei verschiedene Arten von Häuschen bauen.
Lundi matin, nous avons construit des nichoirs à l’école de Messelberg. Nous avons déjà scié les pièces individuelles et n’avons eu qu’à les assembler. Chaque table pouvait construire un à trois types de maisons différents.
Da es bei unserem Projekt um Nachhaltigkeit geht besuchten wir am Nachmittag die Seifenfabrik Eulenhof in Uhingen. Als wir dort ankamen bekamen wir erstmals eine Führung und einen kleinen Einblick in die Geschichte der Fabrik. Anschließend durften wir selber welche machen und uns dazu selber einen Duft und eine Farbe aussuchen. Als alle Seifen fertig waren, war es ein toller Anblick die bunten und gut riechenden Kreationen zu sehen.
Comme notre projet porte sur la durabilité, nous avons visité la savonnerie Eulenhof à Uhingen dans l’après-midi. Lorsque nous sommes arrivés, nous avons eu droit à une visite guidée et à un aperçu de l’histoire de l’usine pour la première fois. Ensuite, nous avons été autorisés à en fabriquer nous-mêmes et à choisir nous-mêmes un parfum et une couleur. Lorsque tous les savons étaient prêts, c’était un spectacle formidable de voir les créations colorées et odorantes.
Donnerstag / Jeudi
Am Donnerstag waren wir auf der Rems Kanu fahren. Wir waren insgesamt ungefähr 3 Stunden unterwegs. Wir haben uns gegenseitig nass gemacht und mussten zweimal aufgrund eines Wehrs aussteigen und die Kanus über das Land tragen, was sehr anstrengend war.
Jeudi nous sommes allés faire du canoë sur la Rems. Nous étions sur la route pendant environ 3 heures au total. Nous nous sommes mouillés et avons dû sortir deux fois à cause d’un barrage et transporter les canoës à travers la terre, ce qui était très fatigant.
Dienstag/ Mardi
Am Dienstag waren Astrit und Moritz vom Landradsamt Göppingen da und haben uns erstmals was von ihrer Arbeit erzählt und anschließend noch einiges über den Klimawandel. Nach dem Mittagessen teilten wir uns in Kleingruppen auf. In diesen mussten wir zuerst sammeln wie uns das heißer werdende Wetter betrifft und Tipps für andere sammeln. Als wir damit fertig waren haben wir eine Stadt mit diesen Vorstellungen gebastelt oder aufgemalt. Zum Abschluss des Besuchs haben wir alle die Städte angeschaut und vorgestellt.
Astrit et Moritz du Landradsamt Göppingen étaient là mardi et nous ont parlé pour la première fois de leur travail, puis un peu plus sur le changement climatique. Après le déjeuner, nous nous sommes séparés en petits groupes. Dans ceux-ci, nous avons d’abord dû recueillir comment le temps plus chaud nous affecte et recueillir des conseils pour les autres. Lorsque nous en avons fini avec cela, nous avons créé ou peint une ville avec ces idées. A la fin de la visite nous avons tous regardé et présenté les villes.
Abends waren wir zum Ausklang des Tags in Geislingen Bowlen und Kegeln. Dort haben wir sehr viel gelacht und uns noch etwas ausgepowert da wir den Tag nur gesessen sind. Im Laufe des Abends gab es auch Essen, es gab Pommes und Chicken Nuggets. Alles in allem kann man sagen, dass wir einiges neues zum Thema gelernt haben.
Le soir, nous sommes allés jouer au bowling et au bowling à Geislingen pour terminer la journée. Là, nous avons beaucoup ri et nous nous sommes un peu épuisés car nous ne sommes restés assis que toute la journée. Pendant la soirée il y avait aussi de la nourriture, il y avait des frites et des nuggets de poulet. Dans l’ensemble, on peut dire que nous avons appris quelques nouvelles choses sur le sujet.
Samstag/ Samedi
Die Franzosen sind angereist und wir haben den Abend in den Gastfamilien verbracht. Einige der Deutschen sind mit ihren Austauschpartnern auf das Stadtfest in Süßen gegangen, andere haben des Abend zuhause entspannt.
Les Français sont arrivés et nous avons passé la soirée chez les familles d’accueil. Certains Allemands sont allés au festival de la ville de Süßen avec leurs partenaires d’échange, d’autres se sont détendus chez eux le soir.
Sonntag/ Dimanche
Begrüßung und Einweisung ins Thema Klimawandel und Mobilität, sowie die Einführung ins erstellen einer Website. Alle drei Nationen haben ihr Ergebnisse vorgetragen die sie in der Vorbereitung erarbeitet haben.
Accueil et briefing sur le changement climatique et la mobilité, ainsi que l’initiation à la création d’un site internet. Les trois nations ont présenté les résultats qu’elles avaient élaborés lors de la préparation.
Am Nachmittag haben wir kennenlernen Spiele gespielt, wie Schokoladen-Fluss, ein Spiel in dem man mit Hilfe von Fließen über einen Fluss kommen muss. Oder Schuhturm bauen. Auch nach Größe oder ähnlichem Sortieren ohne zu sprechen stand auf dem Programm.
Dans l’après-midi, nous avons découvert des jeux comme Chocolate River, un jeu dans lequel vous devez traverser une rivière à l’aide de tuiles. Ou construisez une tour à chaussures. Trier par taille ou similaire sans parler était aussi à l’ordre du jour.
Freitag morgen/ Vendredi matin
Wir waren an der Lauter und haben Fische und Insekten eingefangen um zu schauen wie die Qualität des Wassers ist. Trotz des kalten Wassers und dem Ekel vor den Insekten Larven haben wir einiges gelernt und sehr interessante Dinge gesehen.
Nous étions au Lauter et avons attrapé des poissons et des insectes pour voir quelle était la qualité de l’eau. Malgré l’eau froide et le dégoût des larves d’insectes, nous avons beaucoup appris et vu des choses très intéressantes
Wir konnten feststellen, dass auf einer Skala von 1-5 an der 1 das beste und 5 das schlechteste ist. Und das Wasser in der Lauter die Wertnote 2 hat, was sehr gut ist, da 1 nur an der Quelle vorhanden ist.
Nous avons constaté que sur une échelle de 1 à 5, 1 était le meilleur et 5 le pire. Et l’eau de la Lauter a une cote 2, ce qui est très bien, puisque 1 n’est disponible qu’à la source.
Mittwoch/ Mercredi
Wir waren heute im Unverpackt Laden in Donzdorf und haben dort eine kleine Führung bekommen und die Besitzerin hat erzählt warum sie diesen Laden hat.
Aujourd’hui, nous étions dans le magasin déballé de Donzdorf et nous y avons fait un petit tour et la propriétaire nous a expliqué pourquoi elle avait ce magasin.
Freitag Abend/ Vendredi soir
Nach dem Mittag essen, haben wir an unserer Website weiter gemacht. Als wir damit fertig waren, haben wir mit dem Vorbereiten des Essens und ein Müllrätsel um das gelernte der letzten Tage zu vertiefen. Anschließend haben wir Papier geschöpft.
Abends gab es ein internationales Büffet, jedes Land hat ein paar landestypische Gerichte gemacht. Auf deutscher Seite gab es Butterbrezel, Schwäbische Pizza und Hefezopf. Die Franzosen haben Quiche lorraine, Salade lyonnaise und Patin perdu gemacht. Von den Spaniern gab es Fantasmas, Moje de tomate, sowie Pan von sobrasada und Blanco y butifarra.
Après le déjeuner, nous avons continué sur notre site Web. Lorsque nous en avons terminé avec cela, nous avons commencé à préparer la nourriture et un puzzle de déchets pour approfondir ce que nous avions appris au cours des derniers jours. Ensuite, nous avons fait du papier. Le soir il y avait un buffet international, chaque pays faisait quelques plats locaux. Du côté allemand, il y avait du bretzel au beurre, de la pizza souabe et du pain tressé à la levure. Les Français fabriquaient la quiche lorraine, la salade lyonnaise et la marraine perdue. Des Espagnols, il y avait Fantasmas, Moje de tomate, ainsi que Pan de sobrasada et Blanco y butifarra.
Reflextion/ Réflextion
Nous avons beaucoup appris de chose sur le rechauffement climatique: sur les causes mais aussi leurs consequence sur la planette. Maintenant nous savons comment prendre soin de notre planète et de pouvoir prêter attention au petites choses comme le tri des déchets.
Wir haben viel über die globale Erwärmung gelernt: über die Ursachen, aber auch ihre Folgen für den Planeten. Jetzt wissen wir, wie wir uns um unseren Planeten kümmern müssen und können uns auch auf Kleinigkeiten wie das Sortieren von Abfällen konzentrieren.
Gruppe 10: T16 – Michelle, Pauline, Lia-Marie, Lilli, Carla
Montag
Um 8:50 Uhr sind wir von der Wendeplatte als Gruppe 2 nach Uhingen mit dem Bus zur Seifenmanufaktur Eulenhof gefahren um dort eine Führung durch die Produktion zu machen und schließlich auch selber Seifen herzustellen. Als wir ankamen hatten wir noch Zeit uns den Laden anzuschauen in dem die fertigen Produkte verkauft wurden. Es gab interessante Seifen und auch die Rohstoffe aus denen sie Seifen bestanden wurden verkauft. Wir erfuhren, dass der Eulenhof seine Düfte selber herstellt. Auch wurden uns die Pikmente die für die Seifen benutzt werden gezeigt. Sowie auch an Mitmenschen ausprobiert. Schließlich durften wir auch selber unsere Seifen machen mit eigenem Geruch und selbst ausgewählter Farbe. Um 13 Uhr sind wir dann wieder zurück nach Donzdorf gefahren und im Martinushaus gab es dann Mittagessen. Nach dem Mittegessen wollten wir eigentlich hoch zur messelbergschule laufen da es aber gewittert hat wurden wir mit dem Bus der die Gruppe 1 nach Uhingen bringen sollte mitgenommen (zur Messelbergschule). In der Messelbergschule haben wir dann mit Hammer und Bohrmaschine Volgelnistkästen gebaut. Nach einigen Vogelnistkästen und vielen schräg gebohrten Schrauben sind wir dann runter zum Freibad in Donzdorf gelaufen. Dort haben wir dann unseren restlichen Tag verbracht bis wir um 20 Uhr von unseren Gastfamilien abgeholt wurden.
Dienstag beim Europabaum
Am Dienstag haben wir Besuch vom Landratsamt Göppingen Amt für Umweltschutz bekommen. Sie haben uns über den Klimawandel, den CO2 Fußabdruck, die Auswirkungen des Klimawandels und vieles mehr aufgeklart.
Nach dem gemeinsamen Mittagessen ging es weiter mit dem Programm des Landratsamts. Wir durften Städte basteln die unserer Meinung nach Nachnaitig sind also beispielsweise Häuser mit Photovoltaik, Windräder, viele Pflanzen und Recycling Stationen.Unsere Stadt hatte viele Solarzellen. Die Straße wurde von vielen Bäumen von der Wohngegend abgetrennt, da Bäume Lärm dämpfen und CO2 in Sauerstoff umwandeln. Außerdem hatten wir ein Windrad, das die Stadt mit Strom versorgt. Am Nachmittag gegen 17:00 Uhr sind wir zum Bowlingcenter nach Geislingen gefahren. Dort haben wir zusammen gekegelt und gebowlt und gemeinsam zu Abend gegessen. Um 20:30 sind wie wieder zurück nach Donzdorf gefahren.
Programm am Sonntag
Am Sonntag haben wir uns um 8:50 Uhr im Martinushaus getroffen und über unsere Erwartungen für die nächste Woche gesprochen. Außerdem wurden wir in das Thema Klimawandel eingeführt und durften dazu Aufgaben auf dem iPad bearbeiten. Danach gab es Mittagessen, Spätzle mit Soße mit Schnitzel und Salat. Später haben wir noch Spiele gespielt. Um 17:30 war Programm Ende und wir sind nach Hause gegangen und haben etwas gegessen. Nach dem Abendessen haben wir uns alle gemeinsam im Park getroffen und Spiele gespielt und geredet. Gegen 22:00 Uhr sind wir wieder nach Hause gegangen.
Wir waren alle sehr müde und sind schlafen gegangen.
Samstag
Um 13Uhr haben wir unsere Austauschpartner aus Calaspara am Europaplatz abgeholt. Danach sind wir mit ihnen nach Hause gefahren, haben ihnen das Haus und ihr Zimmer gezeigt und Mittag gegessen. Nach dem Mittagessen sind wir mit unseren Austauschpartnerinnen zum Eis essen in den Schlosspark gegangen und haben ihnen den Park gezeigt. Am Abend waren wir noch kurz auf dem Feuerwehrfest in Winzigen und haben Pommes und Wurste gegessen. Danach sind wir gemeinsam zu Pauline gegangen und haben spanische Spiele gespielt und geredet. Die Spanierinnen waren von dem Flug sehr müde und sind schlafen gegangen.
Donnerstag
Heute haben wir uns früher als sonst mit dem Bus auf den Weg zur Rems gemacht um dort gemeinsam Kanu zu fahren. Auf der Fahrt haben die Deutschen die ganze Fahrt lang lautstark gesungen, wovon wahrscheinlich einige nicht sonderlich angetan waren. Auf jeden Fall waren alle bei der Ankunft wach.
Nach dem wir Gruppen von drei, bzw. vier Leuten gebildet hatten, konnte es losgehen.
Am Anfang hatten einige noch Schwierigkeiten mit der Steuerung des Kanus, nach den ersten hundert Metern hatten allerdings die meisten den Dreh raus. Das hat uns aber nicht von dem ein oder anderen Crash abgehalten, gekentert ist aber zum Glück niemand.
Bei den Wehren haben wir uns alle gegenseitig geholfen, ein- und auszusteigen und die Boote auf die andere Seite zu schleppen. Auf der Heimfahrt waren wir dann alle ziemlich erschöpft und der Bus war glücklicherweise sehr viel leiser als bei der Hinfahrt.
Mittwoch
Am Mittwoch haben wir uns um 9 Uhr im Martinushaus getroffen. Die erste Gruppe ist in den Unverpacktladen sauer wie süß gegangen und wurde dort herumgeführt. Außerdem wurde auch erklärt, wie man dort Plastikfrei und umweltfreundlich einkaufen kann. In der Zeit hat die zweite Gruppe an der Website weiter gearbeitet und später ging die zweite Gruppe in den Unverpacktladen, während die erste an der Website weiter gearbeitet hat.
Diese Art Läden sind sehr wichtig, um Essenverschwendung und Plastikmüll zu vermeiden. Sie liefern nicht in Großen Packungen, sondern man kann genau das nehmen, was man auch braucht, um dies in eigens mitgebrachte Behälter zu füllen.
Danach gab es Mittagessen. In der Mittagspause durfte man auch noch einkaufen gehen. Am Abend haben wir Pizza gegessen und im Radio die Sendung gehört, in der manche von uns über das Projekt geredet haben.
Welche Einflüsse hat der Klimawandel auf unseren Alltag
Was natürlich sofort ins Auge sticht, ist die Hitzewelle der letzten Tage. Weltweit waren diese sogar die heißesten jemals aufgezeichneten Tage. Über die Jahre konnte man langsam auch die subtileren Auswirkungen des Klimawandels wahrnehmen. Die Sommer wurden immer wärmer und im Winter fiel immer später Schnee, bis weiße Weinachten schier unvorstellbar waren. Dies sind zweifellos Zeuge des Klimawandels, doch die Hitze ist noch lange nicht die Schlimmste Folge der Erderwärmung. Jeder hört von Buschfeuern und schmelzenden Eisbergen, doch auch hier können wir ähnliche Folgen, nur in kleinerem Ausmaß beobachten. In Gingen gab es erst vor kurzem einen Brand, der durch die heißen Temperaturen verursacht wurde.
Auch früher schon gab es Überschwemmungen, obwohl Süßen für Vorfälle solcher Art sehr gut ausgebaut ist.
Videos to explain the climate change
#Youtube
Freitag
Morgens sind wir in zwei Gruppen, nacheinander auf eine Bacherkundung gegangen, auf der wir verschiedene Lebewesen gefangen und untersucht haben. Wir haben neben den ganzen Würmern und Larven auch mehrere größere Fische gefangen. Natürlich haben wir alle am Schluss wieder freigelassen.
Nach dem Mittagessen haben wir mit den Vorbereitungen für das Buffet angefangen. Dabei haben wir Brezeln, Schwäbische Pizza, Hefezopf und vieles mehr gemacht, bevor wir zur Station „Müllkoffer“, bei der man viel über die Mülltrennung gelernt hat, weitergegangen sind. Es gab verschiedene Stationen, bei einer musste man einen Kreislauf legen, wie Altpapier recycelt wird oder wie aus Bioabfällen Komposterde wird. Außerdem musste man verschiedene Arten von Müll auf die passende Tonne zuordnen: Essensreste in den Biomüll, Plastikverpackungen in den Plastik Müll, alte Zeitungen in den Papiermüll und anderes in den Restmüll.
Als letztes durften wir noch in den Keller, um dort selbst glitzerndes Papier aus alten Zeitungsschnipseln herzustellen. Dies ist viel nachhaltiger als Papier aus Holz, denn es verwendet alte Ressourcen wieder.
Abends begann dann endlich das Buffet und jeder konnte tolle Speisen aus Deutschland, Spanien und Frankreich probieren. Als Abschluss machten wir Musik an und alle Tanzten, manchmal in einem Tanzkreis, manchmal in einem Flashmob, der meist von Tom angeleitet wurde.
Die Stimmung war bis zum Abschied großartig.
Was haben wir von dem Projekt mitgenommen
Ich denke uns allen wurde klar, wie wichtig es ist, gegen den Klimawandel vorzugehen und was für Folgen passiv bleiben haben könnte, bzw. haben wird. Auch wurden uns Möglichkeiten aufgezeigt, ganz einfach Klimafreundlich zu handeln und Umweltfreundliches Verhalten in unseren Alltag und unsere Routinen einzubauen, wie zum Beispiel Mülltrennung.
Wir alle wurden über den Klimawandel und Mobilität aufgeklärt, bekamen aber zusätzlich noch die Möglichkeit aktiv dagegen zu handeln. So blieb dieses äußerst wichtige Thema nicht nur in der Theorie, sondern es wurde uns ganz real vor Augen geführt.
Ich bin sicher, wir alle werden unser Verhalten wenigstens etwas verändern und versuchen unsere Klimafreundlichen Ziele zu erreichen und unseren CO2-Fußabdruck zu verringern.
Gruppe 11: T20 – Marlene, Guillemette, Anaïs, Romanie, Juan,
Journal de bord Donzdorf 2023
Samedi: arrivés des Français et des Espagnols, et accueil dans les familles.
Dimanche: rencontre entre les jeunes et jeux pour se connaître les uns les autres. Echanges et rappels sur les causes et conséquences du réchauffement climatique et calcule d’empreinte carbone de familles.
Lundi : Construction de nichoirs avec le biologiste de la ville, fabrication de savons et visite de la savonnerie Eulenhof. Découverte de la piscine municipale.
Mardi: Intervention de 2 membres de la sous–préfecture sur le thème de la protection du climat, et création de notre ville idéale pour protéger l’environnement tout en se protégeant de la chaleur. Soirée bowling avec le groupe.
Mercredi: Visite du magazin Unverpacktladen (vrac) et préparation et paticipation à une émission de radio sur le thème de cet échange.
Jeudi: Promenade canoë sur la Rems. Suite de l´atelier Site Web et piscine (facutatif).
Vendredi: Découverte du ruisseau Lauter, avec le biologiste de la ville. Nous avons pû observer et découvrir les différente espèces présentes (poissons, insectes, larves… ). Qui nous ont permis d’évaluer le niveau de qualité de l´eau. Ainsi, l´eau du Lauter est classée niveau deux, ce qui est très positif. L´après midi nous avons préparé un buffet avec des spécialités des trois pays, que chaque groupe avait choisi et cuisiné. Nous avons aussi fait un atelier de fabrication de papier recyclé ( à partir de journaux). Durant la soirée, nous avons pu goûter aux spécialités des uns et des autres en discutant avec des personnes d’autres pays. Enfin, nous avons mis de la musique sur l’enceinte et dansé tous ensemble (certains avaient préparé quelques pas pour nous les apprendre).
Samedi : Finalisation du projet sur le Développement durable et publication des articles sur le site web. L´après midi, évaluation du séjour et du projet avec des questionnaires et repas avec les familles.
Dimanche : départ des espagnol.e.s et des français.e.s . 😭💔 :´(
Conclusion du séjour : Nous avons appris et pris conscience de l´importance de notre impact sur l´environnement, de la portée de nos actes et des conséquences catastrophiques que de simples gestes de notre quotidien peuvent avoir. Nous avons également étudié les principaux facteurs de l´empreinte carbone et comment nous pouvons la réduire en commençant par de simple efforts fournis au quotidien. Nous avons également vu des méthodes de production plus durables, notament avec la fabrication de papier recyclé, de savon avec des produits naturels, de même que les différents moyens de transports plus durables et moins polluants (vélos, transports en commun, marche …). Nous avons aimé toutes les activités auxquelles nous avons participé, et nous avons hâte de tous nous retrouver l’année prochaine à Calasparra !
FIN😎👍
Présentation de notre ville modèle
Voici 3 exemples de villes idéales en faveur de l´environnement et pour lutter contre la chaleur. Nous constatons que de nombreuses similitudes et idées ressortent. Tel que : points d´eau (piscines, rivières, mer, lac,…), des systèmes de climatisations (ventilateurs, aérations…) alimentés par des sources d´énergies durables et renouvelables (panneaux solaires et photovoltaïques, éoliennes…). De même que la présence d´espaces verts et de végétation. Ainsi que des espaces d´ombre pour s´abriter.
Echange Européen Donzdorf 2023
Nous observons les consequences du changement climatique dans : – dereglement meteorologique ( canicule plus frequente et longue – catastrophes naturelles (inondations, meins d´eau dans les rivieres) – de plus en plus de moustiques – disparitions d´espece d´animaux et de plantes ( moins d´oiseaux dans les jardins )
Activité : fabrication de nichoirs/ Vogelhaus bauen / Actividad: fabricacion de casa de aves
Lundi matin nous avons été à Messelberg-Schule, pour fabriquer des nichoirs pour la commune. Nous avons suivi un programme donné par un biologiste.
Am Montag morgen haben wir in der Messeberg-Schule, unter der Anleitung eines Biologen Vogelhäuser für verschiedene Vogelarten gebaut.
El Lunes por la mañana fuimos a Messelberg—Schule, para construir casas de aves para la ciudad. Nos los explicó un biólogo.
Nous avons utilisé du materiel comme la perceuse, et assemblé des plansches de bois pour donner forme aux petites maisons.
Um die Häuser zusammen zubauen haben wir verschiedene Werkzeuge verwendet.
Usamos materiales como el taladro, y armamos tablones de madera para darle la forma de casitas.
BildTADAAA!✨✨✨✨✨✨✨✨
Gruppe 12: T21 – Gabriel, Elea, Lola
Dimanche
Le Matin nous avons présentés le projet et nous avons fait des Jeux de connaissance et nous avons beaucoup parler et appris sur le climat. L´après midi nous avons Commencer le travail sur les tablettes.
Le rechaufement climatique.
Die globale Erwärmung
The Perfect city
Bild
Diese City hat eine große Schwimmbad und eine Fontäne die Gebäude und eine Fußballplätze. Wir kennen ein Strand sehen. Das Stadt habe ein Laden für kalt Getränke. An den Gebäuden sehen wir Sonnenkollektor. Das ist sehr schon für Umgebung. Cette ville est auto sufisante ces a dire quelle Produit l´electricité pour que les Habitants ait tous de quoi subvenir a leurs besoin.
Donnerstag
Am Donnerstag waren wir Kanufahren. Es war schön. Es waren Gruppen mit 3 oder 4 Personen. Einige dachten, dass das Kanufahren etwas zum chillen ist, je doch haben wir die Erfahrung gemacht , das Kanufahren sehr anstrengend ist und auch nicht einfach.
Montag
Wir hatten, am Montag, 2 große Aktivitäten: am Morgen haben wir Vogelnistkästen gebaut und am Mittag waren wir auf dem Eulenhof, dort haben haben wir uns angeschaut wie uns angeschaut wie Seife hergestellt wird und durften selber ein paar Seifen machen.
Mardi
Deux employés de la Protection de l´environnement de Göppingen sont venus pour nous présenter leur travail et pourquoi leur travail est Important. Ils nous ont expliquer ce qu’est l’empreinte carbone. Suite a ça nous avons fait des activités pour calculer l´empreinte carbone de certaine Famille. Le soir nous etions au boulling.
Samedi
Nous sommes parti de france le matin et arrivés le soir dans nos familles d´accueil.
Mercredi
Le matin nous avons visité un Magasin bio puis nous avons travailler sur les tablettes et nous avons preparés le discour de nous camarades qui était à la radio
Vendredi
Le matin nous avons observé la biodiversité locale dans l´eau avec le biologiste de la ville après nous travaillé sur les tablettes l´apres midi nous avons cuisiné et Pendant ce temps un Autre Groupe triaient du papier. Le soir nous avons mit en place le buffet international .
Conclusion
Pour conclure nous avons realisier mentalement et materièlement beaucoup de choses grace au projet . La chose qui nous a le plus surprise c’est que ce n est Pas les usines qui consomme le plus de co2 ce sont les Transport .
L‘ activité qui nous as le plus plus c’est de fabriquer nous propres savons car c’etait amusant.
Nous remercions de tout coeur les intervenant les corespondent et famille d´acceuil aussi et surtout nos encadrant qui nous ont suporté toute la semaine.
Das Nachtreffen der deutschen Teilnehmer:innen fand am 15.09.2023 in der Traube in Donzdorf statt.